Volver al blog
AprendizajeGramáticaItaliano-Español

Falsos amigos entre italiano y español: Los errores más comunes

Descubre las palabras que parecen iguales en italiano y español pero tienen significados completamente diferentes. Evita malentendidos embarazosos.

Chiara
10 de noviembre de 2024
6 min de lectura
Falsos amigos entre italiano y español: Los errores más comunes

Una de las mayores ventajas de ser italiano aprendiendo español es la similitud entre ambos idiomas. Sin embargo, esta ventaja puede convertirse en un desafío cuando nos encontramos con los "falsos amigos": palabras que se escriben o suenan parecido pero tienen significados diferentes.

¿Qué son los falsos amigos?

Los falsos amigos (o "false friends" en inglés, "falsi amici" en italiano) son palabras que comparten etimología o forma pero han evolucionado para tener significados diferentes en cada idioma. Para los italianos que aprenden español, estos pueden causar confusiones cómicas o incluso embarazosas.

Los falsos amigos más peligrosos

Aquí están los falsos amigos que más problemas causan a mis estudiantes:

1. Burro

  • En italiano: mantequilla.
  • En español: asno (animal).
  • Contexto: "¿Me pasas el burro?" ¡No funcionará en España!

2. Salir

  • En italiano: subir (salire).
  • En español: irse, marcharse de un lugar.
  • Contexto: "Voy a salir" significa que te vas, no que subes.

3. Soportar

  • En italiano: apoyar, sostener (supportare).
  • En español: tolerar, aguantar algo desagradable.
  • Contexto: "No puedo soportar a mi jefe" suena muy diferente a "supportare il mio capo".

4. Carpeta

  • En italiano: alfombra (tappeto).
  • En español: folder o archivador para documentos.
  • Contexto: Pedir una carpeta en una tienda te dará un archivador, no una alfombra.

5. Largo

  • En italiano: ancho.
  • En español: longitud, lo opuesto a corto.
  • Contexto: Esta confusión puede arruinar la compra de muebles.

Los falsos amigos son como viejos conocidos que te saludan en la calle, pero cuando te acercas descubres que son personas completamente diferentes.

Más falsos amigos comunes

Aquí hay una lista rápida de otros falsos amigos que debes conocer:

  • Embarazada (español) = incinta (italiano); no significa avergonzada.
  • Rato (español) = momento, tiempo breve; no topo (ratto).
  • Acordar (español) = decidir juntos; no recordar (ricordare).
  • Éxito (español) = successo; no salida (uscita).
  • Subir (español) = salire; no sufrir (soffrire).
  • Taza (español) = tazzina; no impuesto (tassa).
  • Firma (español) = compañía o firma/autógrafo; no significa firma (italiano) como verbo.
  • Vaso (español) = bicchiere; no florero (vaso en italiano).

Cómo evitar los falsos amigos

Mi estrategia con mis estudiantes es la siguiente:

  1. Crea una lista personalizada de falsos amigos que encuentres.
  2. Practica usando estas palabras en contextos reales.
  3. No asumas que una palabra significa lo mismo solo porque se parece.
  4. Cuando dudes, pregunta o busca la palabra.
  5. Lee mucho en español para familiarizarte con el uso correcto.

La importancia del contexto

Muchas veces, el contexto te salvará de malentendidos. Sin embargo, no siempre puedes confiar en el contexto, especialmente en conversaciones rápidas o en situaciones profesionales donde la precisión es importante.

En mis clases, dedico tiempo específico a trabajar los falsos amigos más comunes y a crear ejercicios prácticos para que mis estudiantes los dominen. Es una inversión de tiempo que vale la pena porque evita malentendidos embarazosos.

Conclusión

Los falsos amigos son uno de los desafíos únicos que enfrentan los italianos al aprender español. La buena noticia es que una vez que los identificas y practicas, se convierten en parte natural de tu vocabulario español.

Si quieres evitar estos errores comunes y aprender español de manera eficiente, te invito a contactarme para una clase de prueba gratuita. Como profesora italiana de español, entiendo perfectamente estos desafíos y sé cómo ayudarte a superarlos.

¿Listo para mejorar tu español?

Reserva tu clase de prueba gratuita y descubre cómo puedo ayudarte a alcanzar tus objetivos

Reserva tu clase gratuita

Valenlingua

Clases de español para italianos en Valencia. Profesora italiana con 10 años de experiencia. Primera clase gratis.

Contacto

Valencia, España

© 2025 Valenlingua. Todos los derechos reservados.